読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

【書き起こし】Tahiti 80 / Alcaline, le Mag: Tahiti 80 - Crush! en live【フランス語】

フランスのロックポップデュオ、Tahiti 80
新作アルバムの発売に併せてフランスのテレビに出演した様子がyoutubeに上がっていたので書き起こし。

f:id:bitokosubcul:20170119110056j:plain

Tahiti 80 / Alcaline, le Mag: Tahiti 80 - Crush! en live

www.youtube.com

…皆さん、最初の文章聞き取れました!????
早すぎて何言ってるのか全然わからない(笑)
短い文章なので、何度も巻き戻して聞いた結果下記のような感じだと思います。

Transcription

Première fois, fort(*1) Tahiti 80 doit son nom au(*2) T-shirt ramené d'à voyager Tahiti par le père de chanteur Xavier Boyer.
Deuxième ma folie rogné de, Tahiti 80 reste plus connues à l'étrangers et sorte au Japon que chez nous.
C'est quand même un comble. (*3.)
Une juste ici qu'alcaline, entend, bien réparé ce soir, on convient secondes toujours très pop, amusant, après titre "Crush", leur nouvelle album intitulée "ballroom".

和訳

ボーカルのグザヴィエ・ボワィエのお父さんがタヒチに行ったときのTシャツにはこう書かれていました、「Tahiti 80」。
これが最高のバンドTahiti 80の名前の由来です。
今ではTahiti 80は日本を始めとする外国でも大人気、そしてここフランスでも。
これって本当に素晴らしいですよね。
この番組alcalineでだけ、今夜とてもポップで楽しい曲を披露してもらいます。
それでは皆さん聴いてください、新作アルバム「ボールルーム」から「クラッシュ」。

語彙

(*1)fort(e)
本来「強い」という形容詞だが、ここでは、「優れた・能力のある」という意味。

(*2)Devoir son nom à…
~に名前の由来がある…(the name derives from…)という意味。
バンドやコンビ名のインタビューでよく出てきそうな表現ですね。
(*3)C'est quand même un comble. 
本当にすばらしい!=It's really amazing! というフレーズ。
これもよく使えそう。

今日のお勉強でした。

広告を非表示にする